Hardening the Heart vs. Weighing it Down
So, I recently noticed that the translation of Unqelus I am using offers “hardened Par’oh’s heart” and the like regardless of whether the original word ויחזק (Aramaic: ואתקף) or another word build from \חזק\ or whether it was ויכבד (Aramaic: ויקר) or some other conjugation of \כבד\. I guess “חזק”, strengthened, could refer to hardening. But כבד would relate to...