Confrontation and Babel

You may also like...

3 Responses

  1. Yona says:

    I agree. But how do you understand the injunction to translate the Torah into 70 languages?

    • micha says:

      I don’t know how to fit that commandment with the notion that we mourn the day the Septuagint was completed and three days of darkness descended on the world. (This was on 8 Teves, and the commemoration was folded into the 10 beTeves fast.) (Tur OC 580: כתב בה”ג: אלו הימים שמתענין בהם מן התורה. והמתענה בהם לא יאכל בהן, ולא ישתה עד הערב…. בח’ בטבת היה מעשה דתלמי המלך)

      Also, the stone on which those 70 translations were written were then covered in lime and turned into a monument in the middle of the Jordan and another as an altar atop Har Eival (Devarim 27:2-4) after the words are scraped off (c.f. Rashi, Yehoshua 8:32). It’s not like the translations were made to be read.

      Maybe (just thinking aloud in response to your question) the message is that those of us who do think in other languages should acknowledge the need to translate as a first step. “Crossing over into the holy land”, as it were. And then you should get past that level and not need them anymore. But when Ptolmey demands the LXX as an alternative to striving to understand the original, darkness descends.

      But all in all, a good question for which my first attempts to answer are insufficient.

  1. א׳ במרחשון תשע״ג – Tue, Oct 16, 2012

    […] Aspaqlaria Keeping values and meaning in focus. Skip to content HomeAbout the AuthorInvite Rabbi Berger!LuachOther Divrei TorahAseres Yemei Teshuvah ReaderAshirah LashemIntroduction to Shaarei YosherPublished Works ← Confrontation and Babel […]

And your thoughts...?

%d bloggers like this: