Qitzur Shulchan Arukh – 184:11

יא: מְעֻבֶּרֶת ֹשֶהִיא מַקְשָה לֵילֵד, כָּל זְמַן שֶהָעֻבָּר בְּתוֹךְ מֵעֶיהָ, מֻתָּרִין לְחַתְּכוֹ בֵּין בְסַם בֵּין בְּיָד, שֶׁכֹּל שֶׁלֹּא יָצָא לַאֲוִיר הָעוֹלָם, אֵין שֵם נֶפֶשׁ עָלָיו. וּבִשְׁבִיל לְהַצִּיל אֶת הָאֵם, מֻתָּרִין לְחַתְּכוֹ, מִֹשּוּם דַּהֲוֵי לֵהּ כְּמוֹ רוֹדֵף אַחַר חֲבֵרוֹ לְהָרְגוֹ. אֲבָל כְּשֶׁהוֹצִיא רֹאשׁוֹ, אֵין נוֹגְעִין בּוֹ, שֶׁאֵין דּוֹחִין נֶפֶשׁ מִפְּנֵי נֶפֶשׁ, וְזֶהוּ טִבְעוֹ ֹשֶל עוֹלָם

 A pregnant woman who is difficulty giving birth, as long as the fetus is in her insides, one may divide it [to ease delivery and save the mother] whether by drugs or manually. For as lone as it did not emerge into the air of the world, it doesn’t have a title of nefesh [living soul]. Therefore in order to save the mother we permit cutting it, because it is like one who pursues his friend to kill him. However, once its head emerges, we do not touch it, for we do not push aside a nefesh for [another] nefesh, and this is the nature of the world [for a mother to be put at risk giving birth].

This entry was posted in QSA 184: Bodily Injury. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>